フィリピンで「ハリー・ポッター」は人気?

Is "Harry Potter" popular in the Philippines?』(イズ・“ハリー・ポッター”・ポピュラー・イン・ザ・フィリピンズ?)〔意:フィリピンで「ハリー・ポッター」は人気?YA.pngは、なにより検索エンジンとして名高い「ヤフー」の送るサービスのひとつ『ヤフー!知恵袋』の本家版すなわち『ヤフー!アンサーズ』(Yahoo! Answers)に投稿された質問である。

20世紀も終盤の頃の英国の地に産声を上げたあまりに名高きファンタジー小説「ハリー・ポッター」。

部門を『フィリピン』(Philippines)に定めたうえで2007年の7月26日に放たれたこの質問は、その投稿者の定め置いた簡潔な題が要旨を述する通り、東南アジアの国「フィリピン」における「ハリー・ポッター」の受容状況について、教示ないしは考察を求めた。

最終的に集まった回答は総数11。やがては質問者による選定をもってそれらの中から『ベストアンサー』〔最良の回答〕が決し出されると同時に、それに対しての質問者による返答が置いて残され、そして終結の時を見たのであった。

翻訳『フィリピンで「ハリー・ポッター」は人気?』
『フィリピンで「ハリー・ポッター」は人気?』

目次

内容

質問

フィリピンで「ハリー・ポッター」は人気?

tin2
読者年齢層はいかほど?タガログ語訳版出されるべきだとお考えになります?ご意見募集。よろしく。 〔What are the demographics of its readership? Do you think it ought to be translated to Tagalog? Comments, please. Thank you.〕

「ハリー・ポッター」シリーズの本(2015年)の画像
―――「ハリー・ポッター」

回答

ベストアンサー

Felicity???
ええ、もうずいぶん前になりますけど・・・ そういえば私にハリーポッターを紹介してくれたのは中国系フィリピン人の友人でした。英語版ハードカバーの収集にそれはもう夢中になっておられましたよ。 〔Yes, Way back years ago.. a Chinese-Filipino friend of mine is the who introduced me to Harry Potter. She's so hooked collecting the hardbound Harry Potter books (English version).〕
タガログ語訳の必要性については特には感じませんね。そもそもフィリピンは第二公用語がアメリカ英語なんですし。<*ー*> 〔I don't think it's necessary to translate it into Tagalog since Filipinos' second language is American English. <*-*>〕

tin2
ありがとうございます。皆さんありがとうございました。 〔Thanks, felicity. And thanks to everyone.〕

全ての回答群

dinski_99
はいそりゃもう凄いもんですよ。もう誰もがハマっちゃってますね。いや誰もがはちょっと言い過ぎか。大半の人が。贔屓目に見ましてそんなとこかと。国民全体にあまねく知られてますしねぇ。いい映画ですから。 〔Yes. Very much. Everyone is into it. Well maybe almost all. Yes hopefully. Since it is a nice movie might well share it with the whole population.〕


flipjapchispa
もちろんだべ!!! 〔YEPSKIII!!!〕


siopaO
うちが小6んときから人気あったね。 〔since i was in 6th grade.〕


Not Here, Leave a Message.
ありますよもうかなりのもんです。タガログ語化はどうでしょうかね。特に必要とは思いませんけど。タガログ語と同時に英語もわかるっていうフィリピン人は多いので。 〔Yes, very much so. I don't think translation into Tagalog is needed, because a large percentage of Filipinos know English as well as Tagalog.〕


purple & pink
あるよ。うちの家族もみんな大好きだよハリーポッター!タガログ語訳版?そんなのありえないくらい無用!!! 〔Yes,and my whole family loves Harry Potter! But the idea of translating it to Tagalog, absolutely NO!!!〕


EJ
人気ありますよ。でもタガログ語版が出るとはちょっと思えませんな。話者の大半はそんなの買う余裕なしな人たちなもんで。 〔yes it is popular. but i don't think they will translate it in tagalog since not half of the population can afford to buy it.〕


Black Hat
あると思います。 〔Yes, I think.〕

完結編の発売情報がTFCのTVパトロールって番組で流れてましたしね。 〔Because I saw over at TFC TV Patrol that Filipino's line up also to purchase the new released of the last part of Harry Potter.〕

翻訳は不要です。 〔No need for translate.〕


Juan C
あるわなぁ・・・タガログ語ってのはどうかね。不可欠ではないなとりあえず。フィリピン人のほとんどは英語読めるし理解できるんで・・・ 〔Yes... I don't know if they would translate it to Tagalog... they don't have to, most Filipinos can read and understand English...〕


lyt10
すごい人気ですよ。私も読者のひとり(1〜7巻読了)。なんでかっていえば、そこは西洋人さんたちとなにもちがってなくて、単に面白いから惹かれるっていうね。タガログ語訳については、それは必要なしだと思いますけど。フィリピン人ってほぼみんな英語わかるし、そもそもわかりやすい文章で書かれてるしね。いらないっしょ。 〔Yes it is very popular. I, for one, have read the books (1-7) because like Westerners I find it very interesting. I guess there's no need for the books to be translated to Tagalog because almost all Filipinos are English literates and the texts are pretty understandable so there's no need for them to be translated.〕


関連質問