プエルトリコ式スペイン語とメキシコ式スペイン語の違いとは?
『In Language: What is the Difference between Puerto Rican Spanish and Mexican Spanish?』(イン・ランゲージ:ワット・イズ・ザ・ディファレンス・ビットウィーン・プエルト・リカン・スパニッシュ・アンド・メキシカン・スパニッシュ?)〔意:プエルトリコ式スペイン語とメキシコ式スペイン語の違いとは?〕は、なにより検索エンジンとして名高い「ヤフー」の送るサービスのひとつ『ヤフー!知恵袋』の本家版すなわち『ヤフー!アンサーズ』(Yahoo! Answers)に投稿された、“キラー・ショット・エンビー”(Killer Shot Envy)という名の利用者による質問である。
ともに中央アメリカの一角に位置し、そしてともにスペイン語を公用語とするプエルトリコとメキシコ。
部門を『文化と集団』(Cultures & Groups)に定めたうえで2009年の5月5日に放たれたこの質問は、その投稿者の定め置いた簡潔な題が要旨を述する通り、「プエルトリコ型のスペイン語」と「メキシコ型のスペイン語」との間にあり得る差異の教示を求めた。
最終的に集まった回答はその総数2。やがては閲覧者による投票をもってそれらの中からいつしか『ベストアンサー』〔最良の回答〕が選び出されるに至り、終結の時を見たのであった。
目次 |
内容
質問
プエルトリコ式スペイン語とメキシコ式スペイン語の違いとは?
Killer Shot Envy
このあたりの文明集団については完全に無知な状態です。自分はプエルトリコ人でもメキシコ人でもありません。これについての意見を募りたいところです。メキ式スペイン語とメキ文化のことをプエ人はどう思っているのか。プエ式スペイン語とプエ文化のことをメキ人はどう思っているのか。 〔I am a complete outsider to these culture groups. I am not Puerto Rican and I am Not Mexican. But i want to know your opinion on the subject? What do PR's think of Mex. Spanish and mex Culture? What to mexs think of PR Spanish and PR's culture.〕
ちなみに自分はエルサルバドル人です。 〔PS. I'm Salvadoran〕
頑張れ中央アメリカ 〔Go Central American〕
頑張れ中米 〔Go C.A.〕
回答
ベストアンサー
stingray
アメリカ英語とイギリス英語の違いと似たようなもんだ。 〔like american english and british english〕
全ての回答群
Joseph
上にある通りです。英語といっても米国とイギリスとオーストラリアとで差異がありますわな。 〔Its just live above. English is different on US than Britain or Australia.〕
北部メキシコ式の訛りがまさに中間。住んでいたのでわかります。スペインのスペイン語は他地域のスペイン語とはかなり異質です。アルゼンチンのそれとの互換性は非常に低いはず。コロンビアやらベネズエラやらペルーなどといった他の南米地域のそれらについては、まあほとんど同じものです。プエルトリコ式についてはもはやクソというしかありません。自分らの国の名前すらまともに発音できないんですよ。ではどう発音されているのかというと、Puelto Lico。これです。爆 〔Northern Mexican accent is very neutral. I know it b/c I live there. Spain's spanish is quite very different than the others. It would kinda assimilate with Argentina's. And the other South America like Colombia, Venezuela or Peru are very alike. Puerto Rican jut sucks, they cant even mention their country's name correctly. Puelto Lico its how they say it. Lol〕