カナダのフランス語とフランスのフランス語の違いとは?

What is the difference between french from Canada and French from France?』(ワット・イズ・ザ・ディファレンス・ビットウィーン・フレンチ・フロム・カナダ・アンド・フレンチ・フロム・フランス?)〔意:カナダのフランス語とフランスのフランス語の違いとは?YA.pngは、なにより検索エンジンとして名高い「ヤフー」の送るサービスのひとつ『ヤフー!知恵袋』の本家版すなわち『ヤフー!アンサーズ』(Yahoo! Answers)に投稿された、“カルチョイタリアーノ”(CalcioItaliano)という名の利用者による質問である。

フランス―すなわちフランス語の母国。そして多くのフランス語話者人口を擁するカナダ。

部門を『言語』(Languages)に定めたうえでイギリス版の『ヤフー!アンサーズ』を通して2007年の10月24日に放たれたこの質問は、その投稿者の定め置いた詳細な題が全てを述する通り、カナダの地にて話されるフランス語とフランスの地にて話されるフランス語の相違点についてを尋ねた。

最終的に集まった回答はその総数9。やがては閲覧者による投票をもってそれらの中からいつしか『ベストアンサー』〔最良の回答〕が選び出されるに至り、終結の時を見たのであった。

『カナダのフランス語とフランスのフランス語の違いとは?』
『カナダのフランス語とフランスのフランス語の違いとは?』

目次

内容

質問

カナダのフランス語とフランスのフランス語の違いとは?

ともに佇むカナダ国旗とフランス国旗
ともに佇むカナダ国旗とフランス国旗

CalcioItaliano

回答

ベストアンサー

rhjnbvc
まずは訛り。フランス系カナダ人さんからすればフランス人の喋りは重度の訛りを伴って聞こえることでしょう。逆も然りです。 〔The accent at first. The French Canadians might say that the French from France have a strong accent, so do the French about French Canadian.〕

フランスを出たのが18世紀頃であったフランス系カナダ人さん多数。その時代の訛りが変わらずそのまま残っているとも言われています。本国フランスのそれは変化を経ているわけなんですがね。まあこれはあくまで一説ですよ。実際のところは不明です。 〔Many French Canadian have left France in the XVIIIth century or so, and some say that their accent has not changed since. While it did change in France. But that is theory, who really knows?〕

また語彙の違いも存在します。例えば形容詞(“niaiseux”、“teteux”はカナダ限定)。スラングになるともう大量。“Tabernacle”(卑語)をはじめフランスでは聞くことのできぬ単語も多数。逆にカナダであまり聞かれぬ例といえば“verlan”(逆さ語)がそうですね。 〔In addition, some words are different. Adjectives for instance ("niaiseux", "teteux" used only in Canada). And the slang differs a lot. "Tabernacle" (swearword) among many others will never be heard in France. While "verlan" (inverting sounds within a word) is not common in Canada.〕

英単語は極力使いませんのよ、的なフランス系カナダ人さんもいらっしゃるわけなのですが、まったくもって虚しいことです。少々の違いを持たせているだけなのが現実。 〔Some French Canadians pretend to use less English words but this is definitely false, they just don't use the same (but it might amount to the same percentage).〕

仮に違いがあったとしてもです。ケベック人とフランス人は会話での意思の疎通が可能。これは間違いない。多少の困難はあり得るでしょうけど、意思の疎通それ自体は難しいものではないはずです。 〔At last, even if different, a Quebecois will understand an French, and a French will understand a Quebecois. With some difficulties maybe, but the communication is not that hard.〕

ベルギーのフランス語とスイスのフランス語の違いにも留意されたし。 〔Note that the French spoken in Belgium and in Switzerland is also different.〕

乾杯。 〔Cheers.〕
情報源: 〔Source(s):〕
フランス人です。北米暮らしのなかで多数の(かわいらしい)ケベック人さん達と仕事で接してきました。 〔I am French, live in North America and used to work with plenty of (charming) Quebecois.〕

全ての回答群

stephh™
フランスのフランス語のほうが訛りがかなり強くて、独特の言い回しみたいのが結構ある。 〔French in France has more of a heavy accent, and they have kind of their own way of saying it.〕


mysterian
カナダのフランス人のがホッケーうまし。 〔French from Canada play better hockey.〕


P P
カナダのフランス人はイギリス人から厄介者扱いされてたりはしない。 〔The english don't see the french from canada as a PITA.〕


allcareshop@btinternet.com
カナダで話されてるのは古式のフランス語。 〔old french is spoken in Canada,〕

どうしたわけか言葉は世界の各地域で必ずしも同様の進化を遂げてきたわけではない。カナリア諸島では古式のスペイン語が話されていたりする。 〔for some reason modern language has not always equally evolved in parts of the world, for example old Spanish is spoken in the canaries〕


loicaway
カナダでは古式フランス語が話されてます。 〔In Canada,they do speak old french.〕
単語が違ってたりします。イギリス英語と米国英語の関係にちょっと似ています。スペインのスペイン語とメキシコのスペイン語も同じ状況です。 〔Some words are simply different,a bit like the english spoken in the UK and the english spoken in the US.The same goes with the spanish spoken in Spain and the one spoken in Mexico.〕


pix1eblue
ケベックフランス語は“古式”フランス語なんかじゃありませんよ! 〔Quebec French is not "old" French!〕
ケベックとフランスでそれぞれ異なる進化を遂げたというだけの話。進化したんです! 〔It is just that the language evolved differently in Quebec than it did in France, but it did evolve!〕
米国英語がイギリスやオーストラリアのそれと別の進化を遂げたのと同じなだけです。 〔It is just like the English spoken in the U.S. evolved differently from the one spoken in the U.K. or in Australia.〕
違いは語彙と発音に見ることができます。 〔Some words and pronunciations are different.〕
情報源: 〔Source(s):〕
スイス出身ケベック在住のフランス語母語話者 〔Native French speaker from Switzerland living in Quebec〕


Craig J
米国と英国での英語の違いと同じこと。 〔The same as the difference in English in the USA and the UK.〕
アメリカ人の用いる英語に同じく、カナダ人は場合によっては独自の語彙を使っています。でも言語自体は同じものなのです。その他の違いといったら英語に同じく訛りだけなのです。 〔The Canadians use different words for some things, in the same way as the Americans do in English, but the language is the same, the only other difference is the accent just like in English.〕
情報源: 〔Source(s):〕
大学における仏語学習経験。 〔Studied French at university.〕


関連質問