広東語と中国官話の違いは何ぞや?

What's the difference between Cantonese and Mandarin?』(ワット・イズ・ザ・ディファレンス・ビットウィーン・カントニーズ・アンド・マンダリン?)〔意:広東語と中国官話の違いは何ぞや?YA.pngは、なにより検索エンジンとして名高い「ヤフー」の送るサービスのひとつ『ヤフー!知恵袋』の本家版すなわち『ヤフー!アンサーズ』(Yahoo! Answers)に投稿された、“ザ・ソリタリー・デュード”(The Solitary Dude)という名の利用者による質問である。

部門を『言語』(Languages)に定めたうえで2010年の5月25日に放たれたこの質問は、その投稿者の定め置いた簡潔な題が全てを述する通り、広東語と中国官話〔マンダリン〕―ともに中国語の派を成すこれらの言語の間にあり得る差異の教示を求めた。

最終的に集まった回答はその総数4。やがては質問者による選定をもってそれらの中から『ベストアンサー』〔最良の回答〕が決し出されると同時に、それに対しての質問者による返答が置いて残され、そして終結の時を見たのであった。

『広東語と中国官話の違いは何ぞや?』
『広東語と中国官話の違いは何ぞや?』

目次

内容

質問

広東語と中国官話の違いは何ぞや?

The Solitary Dude

回答

ベストアンサー

annely
広東語と官話の違いは口頭面に顕著です。書式の面では共通しているのですが、漢字の発音の仕方が大きく異なっているのです。なもので、広東語話者と官話話者が意思の疎通を会話で図るのは不可能なのですが、筆談をもってそれをある程度行うことは可能です。同一の漢字をそれぞれ異なった意味で用いていることもあり、またどちらか一方にしか存在しない漢字というのもあります。まあほとんどの漢字は一致しておりますけどね。 〔The difference between Cantonese and Mandarin lies largely in oral speech. Although both Chinese languages share a common writing system, the way they pronounce Chinese characters is very different. Because of this, Cantonese and Mandarin speakers cannot understand each other when they talk, but can achieve some mutual intelligibility when they read or write. A few characters are also used differently in both languages, and some are exclusive to either Cantonese or Mandarin, but the large majority of characters are shared.〕

The Solitary Dude
ご教示くださってどうもでした! 〔Thank you for tellin' me the difference!〕

全ての回答群

H. M. C
一方は広東人によって話されるもので、もう一方は中国人のほとんどによって共通語として話されるもの。 〔One is spoken by Cantonese, the other spoken by most Chinese as a common language ..〕

スペイン語と英語の違いとは何ぞや?・・・とか聞くのと似たようなもんだ。一体なにを意味する質問なのだろうか? 〔The question is like .. What is the difference between Spanish and English .. What kind of question is this ?〕


death by snoo snoo
中国語ですよどちらも。英語と蘭語と独語がどれもゲルマン諸語だというのと、あるいは仏語と西語と伊語がどれもロマンス諸語だというのと全く同じことです。 〔They are both Chinese languages, just as English, Dutch and German are all Germanic languages, or French, Spanish and Italian are all Romance languages.〕

官話と広東語はそれぞれ違った語彙と語法を有しています。そして英語と蘭語、あるいは仏語と西語のそれと同程度の類似性を有してもいるのです。 〔Mandarin and Cantonese have different vocabularies and grammars, and are as similar to each other as English and Dutch, or French and Spanish.〕

広東語=繁体字、粵語式発音 〔Cantonese = Traditional hanzi, Jyutping pronunciation...〕
中国語=繁体字、拼音式発音 〔Chinese = Simple hanzi, pinyin pronunciation...〕
情報源: 〔Source(s):〕

中国語〔大陸〕=簡体字+拼音=中文=国语=汉语 〔Chinese language [大陆] = Simple hanzi + pinyin = 中文 = 国语 = 汉语〕
広東語〔香港〕=繁体字+粤拼=粵語 〔Cantonese language [香港] = Trad hanzi + Jyutping = 粵語〕
台湾語〔台湾〕=繁体字+拼音=中文=國語=漢語 〔Taiwanese language [臺灣] = Trad hanzi + pinyin = 中文 = 國語 = 漢語〕


関連質問